poema traducido de F. Aguirre

Traduzo algúns dos poemas de Francisca Aguirre a galego. E comezo co do post anterior.

DERRADEIRA NEVE

A Pedro García Domínguez

Unha fermosa mentira acompáñate,
pero non chega a acariciarte.
Só sabes dela o que din,
o que explican libros enigmáticos
a narraren unha fabulosa historia
con palabras cheas de significado,
cheas de claridade e peso exactos,
e que ti non comprendes, malia todo.
Mais a túa fe sálvate, mantente.

Unha fermosa mentira espréitate,
aínda que non pode verte, e ti o sabes.
Sábelo dese xeito inexplicable
en que sabemos o que máis nos fere.

Chove dende os ceos tempo e sombra
chove inocencia e louco desconsolo.
Un incendio de sombras aluméate,
namentres a neve apaga as estrelas
que foron unha vez ascuas permanentes.

Unha fermosa mentira acompáñate;
a infindos millóns de anos-luz,
intacta e compasiva, esténdese a nevada.

Tradución de E…E

richter

Máis traducións doutros poetas, ensaístas ou narradores na pestana traducións [https://estibalizes.wordpress.com/en-prensa/] ou na categoría traducións [https://estibalizes.wordpress.com/category/traducions/].

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair /  Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair /  Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: