Piedad y deseo. Otros hijos de la misma noche

Hai agora pouco máis dun ano, o escritor e editor Fernando Marías contou comigo como «filla de Mary Shelley» para unha das publicacións que artella periodicamente arredor desta figura máis demiúrga do que ela mesma alcanzou a imaxinar, seguro.

O libro leva por título «Piedad y deseo. Otros hijos de la misma noche». Canda textos da propia Mary Shelley arremuíñanse creacións en prosa ou poesía de xente como Vanessa Montfort, Cristina Fallarás, Carlos Fidalgo, MarceloLuján, Raquel Lanseros, Luis Alberto de Cuenca, Eva Díaz Riobello (Microlocas), Manuel Vilas ou Isabel Wagemann (Microlocas) entre outrxs, coa crúa ilustración de portada de Santiago Sequeiros, a maquetación coidada de tiposmagicos e Felipe Semper e a edición deluxe de Imagine Ediciones.

«Si el número de creadores sentados alrededor de aquella chimenea [ Villa Diodati con Lord Byron, Polidori, Percy B. Shelley e a sua dona, Mary] hubiese sido mayor, mucho mayor… ¿cuántos otros hijos de la misma noche habrían sido posibles?» pregúntase Fernando Marías no prólogo antes de pasar lista, exhaustivamente, ás temáticas e creadores convocados nesta edición. «Evidentemente, ¿por qué no?»

shelley

Como a idea da simbiose creación-criatura e as súas fronteiras na literatura e na vida acompañáronme durante moitos anos no que escribín [sobre todo a incios do milenio], tomei o encargo con esa obriga nostálxica de ir revisitar unha vella tía que vive nun 5º sen ascensor. Enviei un deses «poemas de enxertos» que fago cada tanto, neste caso con parte do Frankenstein de Mary Shelley interpolado entre estrofa e estrofa. O poema publicouse en galego e castelán.

Mesturei o fío dos fillos [da mesma noite], a creación artificial de vida [que non «vida artificial»] e a nova nebulosa relación entre homes e mulleres, homes e homes, mulleres e mulleres and so on, á que conducen esas técnicas de laboratorio. Falo da reprodución asistida, claro está. Das inseminacións artificiais. Das fantasías sobre novas criaturas. Da nosa obsesión por dar vida da maneira e polos medios que sexan.  Non se tratou de algo moi premeditado: coincidiu cun momento do ciclo vital. A persoa á que se dirixe a voz non existe en verdade -ou é un frankenstein de varias-. En suma: un poema de amor antirromántico en torno á idea da Criatura, se é que pode chamarse así.

Se vos atrae o tema, pestanexade 3 veces😉 Se non, colirio.

shelley 3

:: Fantasía antes da FIV* ::

Ti, eu, nosoutras, vós, o seu aquel e o intraducible
somos fillos do mesmo planetario privado do cranio
onde nunca é de día
aínda que nel damos a luz
criaturas que len e se abren de pernas
perna de lura/ perna de pluma
coma quen se abre de follas virxes a navalla
e le /e le /e le

/conseguín descubrir a orixe da xeración e da vida/

Na fantasía miña véxote amasar sombras chinesas
ler Fantasmagoriana tras dun quinqué suízo
e qué horror, qué guapo es
e outras cousas que me sacan de quicio
e lle poñen portas ao meu campo de asteroides
campo de lura/campo de plumas
dádeme á lectura coma quen se dese á bebida

/e máis, eu mesmo estaba capacitado para infundir vida na materia inerte/

Ceibas pole pola boca sen dicir palabra
radioactivo igual que a túa nenez entre a herba alta dunha foto
volvo ser nena contigo se me deixas, por favor, se me deixas
randearme coas zocas talla 27 neste verso
e saltar de repente até onde o mundo perde o seu nome
até onde ti es a multitude de rostros que adoramos unha soa vez
e vánsenos murchando

/As alteracións da vida non son nin de lonxe tantas como as dos sentimentos humanos/

Dá gusto lerte e nunca me escribiches nin palabra
Pero a fantasía:
ela chega antes a min que a túa intención
a fantasía estrangúlame cun entusiasmo de lura
cóxegas a pluma de ganso
e te me abres en dous coma un vademecum de esconxuros
tinta de lura/tinta de pluma
léndonos/escribíndonos/léndonos

Fantaseo cun corpo de Criatura
enxertada/inter-vida/ hormonada:
un ollo de alga diatomea dentro dun caderno de Ernst Haeckel
o xeonllo biónico co que te me axeonllas nos pulmóns
o teu carbono dourado ao sol de Villa Diodati
carbono abril e cenozoico perdido
e en verdade ti vetándome a posibilidade de darche tenrura
[e iso
iso é o inferno e sábelo]
traducindo para min o inverno como un lago xeado
sobre o que estou de pé e nada o monstro
debaixo: iso era amor.

E dixen in vitro.
In vitro eu.
Con quen sabe XY.
Ou, por que non, HZ.

E euquései, terá o seu chiste
este non ternos querido senón qué
un anónimo e eu xuntos sobre unha placa de Petri
que nos le/ nos le/ nos le

/ cando me atopei con este asombroso poder entre as miñas mans
dubidei moito en canto á maneira de utilizalo /

[Pero a vida era moito máis que amor.
Amor era o pretexto e así o inventamos.

Tan rica
mente.

O amor romántico nace e morre contigo.
Tan só déixate foder
que da nova vida
xa nos encargamos nosoutras]

*FIV: fecundación in vitro
textos en cursiva de Frankenstein ou o moderno Prometeo, de Mary Shelley, 1817

Estíbaliz…Espinosa, 2014

tradución a castelán

:: Fantasía antes de la FIV* ::

Tú, yo, nosotras, vosotros, su aquel y lo intraducible
somos hijos del mismo planetario privado del cráneo
donde nunca es de día
aunque en él damos a luz
criaturas que leen y se abren de piernas
pierna de calamar/ pierna de pluma
como quien se abre de hojas vírgenes a navaja
y lee /y lee /y lee

/conseguí descubrir el origen de la generación y la vida/

En mi fantasía te veo amasar sombras chinas
leer Fantasmagoriana tras un quinqué suizo
y qué horror, qué guapo eres
y otras cosas que me sacan de quicio
y le ponen puertas a mi campo de asteroides
campo de calamar/campo de plumas
dadme a la lectura como quien se da a la bebida

/es más, yo mismo estaba capacitado para infundir vida en la materia inerte/

Sueltas polen por la boca sin decir palabra
radiactivo igual que tu niñez entre la hierba alta de una foto
vuelvo a ser niña contigo si me dejas, por favor, si me dejas
columpiarme con los zuecos talla 27 en este verso
y saltar de repente hasta donde el mundo pierde su nombre
hasta donde tú eres la multitud de rostros que adoramos una sola vez
y se nos van yendo

/Las alteraciones de la vida no son ni mucho menos tantas como las de los sentimientos humanos/

Da gusto leerte y nunca me has escrito ni palabra
Pero la fantasía:
ella llega antes a mí que tu intención
la fantasía me estrangula con entusiasmo de calamar
cosquillas a pluma de ganso
y te abres en dos como un vademécum de conjuros
tinta de calamar/tinta de pluma
leyéndonos/escribiéndonos/leyéndonos

Fantaseo con un cuerpo de Criatura
injertada/inter-venida/ hormonada:
un ojo de alga diatomea en un cuaderno de Ernst Haeckel
la rodilla biónica con que te arrodillas en mis pulmones
tu carbono dorado al sol de Villa Diodati
carbono abril y cenozoico perdido
y en verdad tú vetándome la posibilidad de darte ternura
[y eso
eso es el infierno y lo sabes]
traduciendo para mí el invierno como un lago helado
sobre el que estoy de pie y nada el monstruo
debajo: eso era amor.

Y dije in vitro.
In vitro yo.
Con quién sabe XY.
O, por qué no, HZ.

Y yoquésé, tendrá su gracia
este no habernos querido sino qué
un anónimo y yo juntos sobre una placa de Petri
que nos lee/ nos lee/ nos lee

/cuando me encontré con este asombroso poder entre mis manos
dudé mucho en cuanto a la manera de utilizarlo/

[Pero la vida era mucho más que amor.
Amor era el pretexto y lo inventamos.

Tan rica
mente.

El amor romántico nace y muere contigo.
Sólo déjate follar
que de la nueva vida
ya nos encargamos nosotras]

*FIV: fecundación in vitro
textos en cursiva de Frankenstein o el moderno Prometeo de Mary Shelley, 1817

Estíbaliz…Espinosa, 2014

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s