moito máis Sagan en galego

«A verdade pode ser desconcertante. Pode que leve algo de traballo roela. Pode ser contraintuitiva. Pode contradicir prexuízos arraigados ben no fondo. Pode non encaixar co que desesperadamente queremos que sexa certo. Pero as nosas preferencias non determinan o que é certo.

Temos un método e tal método axúdanos a acadar non a verdade absoluta, tan só aproximacións asintóticas á verdade: nunca alí, cada vez máis e máis preto, e sempre dando con novos e vastos océanos de posibilidades sen descubrir. Os experimentos deseñados con lucidez son a clave.»

Carl Sagan, de «El mundo y sus demonios»
Tradución de E…E Río

“The truth may be puzzling. It may take some work to grapple with. It may be counterintuitive. It may contradict deeply held prejudices. It may not be consonant with what we desperately want to be true. But our preferences do not determine what’s true. We have a method, and that method helps us to reach not absolute truth, only asymptotic approaches to the truth — never there, just closer and closer, always finding vast new oceans of undiscovered possibilities. Cleverly designed experiments are the key.”

Podes ler máis do que ando traducindo de Carl Sagan aquí [O sentido da vida], aquí [de Punto azul claro] e o principio de Cosmos aquí.

tumblr_n1ihmgfAKi1qz6f9yo2_1280

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s