Alice Oswald- Varios Portentos

Veño de descubrir a voz de Alice Oswald, unha das máis recoñecidas da poesía británica actual, célebre por unha peculiar versión lírica da Ilíada centrada nos seus personaxes secundarios, marxinais e esquecidos ( o libro titúlase Memorial). Ou un libro dedicado a un río e á comunidade ao seu redor (Dart). Calquera que me coñeza un pouco saberá por que me atraeu como o fixo. De xeito que non puiden evitar traducir este poema seu -doutra colección de poemas-, Various Portents, a galego.

A ver se vos presta. É estraño e obsesivo ( e entraría nunha das vellas categorías deste blog: listismo).

Varios Portentos

Varias estrelas. Varios reis.
Varios solpores, signos, percepcións sucintas.
Moita atención polo miúdo, moitas observadoras expertas,
Moito frío, o predominio de moita escuridade.

Varias longas Saudades invernais.
Varias Estrelas Solitarias e Terribles.
Moitas Noites de Xeada, moitas Flores Celestes Nunca Antes Vistas.
Moitas xentes ben dispostas (reis, algunhas delas) todas por capturar estrelas.

Máis dunha Estrela do Norte, máis dunha Estrela do Sur.
Varios miles de millóns de galaxias elípticas, nebulosas burbulla, sistemas binarios,
Varias corredoiras poeirentas, rutas varias polo diverso espesor do Escuro,
Moitos túneles ao espazo profundo, as mentes indo de adiante atrás.

Moitas visións, moitos ceos resaltados dixitalmente,
Todo tipo de resplandores recollidos polos telescopios:
Fogos de artificio, fábricas de gas, as mechas brancas da Bocanoite,
xogos de marabilla e/ou de auga, neve en folerpas, carazo de astros…

Varios astrónomos encandeados dilatando as pupilas,
varios astronautas partindo cara á sen-terrestridade pouca-broma,
varios mapas da lúa de hai 5.000 anos
varios cegos a apalparen os ceos en braille.

Varios deuses facendo fermosos traballos en bronce,
fibelas, coroas, triángulos, copas e mais cadeas,
e todo tipo de estrelas formadas en pedra seca, sen cemento ningún
Moitos Sabios informando dun tempiño pouco estable.

Moita enerxía no exilio, moito seguidor en voz baixa,
Observacións de volutas de varios fusos brillantes,
Adiviños, cazadores do Alto País do Zodíaco,
Mariñeiros sacudindo, atados a unha estrela…

Varias xentes regresando a casa (reis, algunhas delas). Varios faros dianteiros.
Dous ou tres cativos en pé ou sentados no valo.
Varios ventos, o Vento Mareiro, os Ventos Nocturnos empapados de son
Soprando as estrelas cara a eles, traendo neve.

Alice Oswald

Tradución a galego de Estíbaliz Espinosa

CktAFyqUUAAmuUg.jpg
Chou Ota, Mulleres observando estrelas, 1936

Various Portents

Various stars. Various kings.
Various sunsets, signs, cursory insights.
Many minute attentions, many knowledgeable watchers,
Much cold, much overbearing darkness.

Various long midwinter Glooms.
Various Solitary and Terrible Stars.
Many Frosty Nights, many previously Unseen Sky-flowers.
Many people setting out (some of them kings) all clutching at stars.

More than one North Star, more than one South Star.
Several billion elliptical galaxies, bubble nebulae, binary systems,
Various dust lanes, various routes through varying thicknesses of Dark,
Many tunnels into deep space, minds going back and forth.

Many visions, many digitally enhanced heavens,
All kinds of glistenings being gathered into telescopes:
Fireworks, gasworks, white-streaked works of Dusk,
Works of wonder and/or water, snowflakes, stars of frost . . .

Various dazed astronomers dilating their eyes,
Various astronauts setting out into laughterless earthlessness,
Various 5,000-year-old moon maps,
Various blindmen feeling across the heavens in braille.

Various gods making beautiful works in bronze,
Brooches, crowns, triangles, cups and chains,
And all sorts of drystone stars put together without mortar.
Many Wisemen remarking the irregular weather.

Many exile energies, many low-voiced followers,
Watches of wisp of various glowing spindles,
Soothsayers, hunters in the High Country of the Zodiac,
Seafarers tossing, tied to a star . . .

Various people coming home (some of them kings). Various headlights.
Two or three children standing or sitting on the low wall.
Various winds, the Sea Wind, the sound-laden Winds of Evening
Blowing the stars towards them, bringing snow.

Alice Oswald

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair /  Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: