Un pouco de caldo limpo e un pouco de desconfianza nunca lle fixeron mal a naide, lembra Cunqueiro na introdución da Cocina Gallega. Armadas con coitelada semellante, puxemos mans á obra. Á obra de Cunqueiro. E así saíron: chupiños de caldos desconfiados, guisos de touciño sen velocidade, e quizais cravos rosalianos, extractos de prácido luar,Seguir lendo “untares galegos”
Arquivos de autor:estíbaliz...espinosa río
lecturas in fraganti
Seguimos o ronsel que desde a gavia de El Gaviero comezaron tempo atrás:
punto de
Seguindo este ronsel…
papel a
Escribir xa supón en si algo estraño. Deixar marcas coas mans, marcas que nos significan e representan, que reproducen o que dicimos e recrean o que calamos. Escribir acontece no medio dun non saber qué facer coas mans, mans como excrecencias, mans cuxa silueta é a primeira palabra escrita. A impronunciable e primeira. Pero nadaSeguir lendo “papel a”
casa de citas XLII
Non parece existir a filosofía ata que de súpeto se volve cara aos filósofos e saen todos arrastrándose da súa cova, palpebrexando para se quitar as lagañas de tearaña. O sistema creba e a filosofía existe. Ou, polo menos, as terminacións nerviosas da filosofía, a política. De súpeto, facemos preguntas que riscan no fondo, naSeguir lendo “casa de citas XLII”
ceo do norte {1}
Plaxio con este título o nome dun programa de CuacFM que hai uns anos presentaban Juanjo Casteleiro e Sandra G. Rey. Plaxio ou homenaxeo ou simplemente postmoderneo? Pregúntenlle aos avogados de María Kodama, que o teñen claro. Porque eu non. Sirva este título polo de agora homenaxe -agarden, o título do programa tamén exercía comoSeguir lendo “ceo do norte {1}”
ord / språk [tradución a galego dun poema de T. Tranströmer]
Trött på alla som kommer med ord, ord men inget språk for jag till den snötäckta ön. Det vilda har inga ord. De oskrivna sidorna breder ut sig åt alla håll! Jag stöter på spåren av rådjursklövar i snön. Språk men inga ord. Tomas Tranströmer Weary of all who come with words, words but noSeguir lendo “ord / språk [tradución a galego dun poema de T. Tranströmer]”
casa de citas XLI
Os grelos non se dan máis que aquí. Meu pai intentouno en Bos Aires. Nada. Galicia é subacuática; o grelo, unha alga. Sr. Ducid en conversa
tras a páxina de ferro
With what slow steps did I enter this empty house, from which every echo has faded, where the very tread of footsole on board is flat and dull! How I longed for you to be here, to hold me, comfort me! I begin to understand the true meaning of the embrace.Seguir lendo “tras a páxina de ferro”
o Circo Lorza de Guiti
Da pasada edición de Viñetas dende o Atlántico saín cunhas dedicatorias nos libros máis aló do esperable. Nada de Con agarimo, Espero que o disfrutes ou Cómprame tamén o segundo libro, se fas o favor. Ven do que lles falo? O Circo Lorza de Alberto Guitián prométenos o maior espectáculo do mundo, pero tamén oSeguir lendo “o Circo Lorza de Guiti”